Перевод "deadly catches" на русский
Произношение deadly catches (дэдли качиз) :
dˈɛdli kˈatʃɪz
дэдли качиз транскрипция – 31 результат перевода
They're just fishing for crab.
You want to talk about deadly catches, let's talk about catching AIDS.
Or a baseball thrown by superstar pitcher Randy Johnson.
Они всего-то ловят крабов.
Хочешь говорить о действительно смертельном улове, попробуй словить СПИД.
Или попробуй поймать мяч, брошенный Рэнди Джонсоном.
Скопировать
They're just fishing for crab.
You want to talk about deadly catches, let's talk about catching AIDS.
Or a baseball thrown by superstar pitcher Randy Johnson.
Они всего-то ловят крабов.
Хочешь говорить о действительно смертельном улове, попробуй словить СПИД.
Или попробуй поймать мяч, брошенный Рэнди Джонсоном.
Скопировать
I...
Meng is your deadly enemy
Why you seem unwilling kill him
Я...
Менг - и Ваш смертельный враг
Почему Вы кажетесь несклонны к его убийству
Скопировать
- So have I.
An epidemic can be just as deadly as Barcuna.
All right.
- - Я тоже.
Эпидемия может оказаться не менее смертельной, чем Баркуна.
Хорошо.
Скопировать
The salt!
Pierce catches you stealing' now, you won't be worth a damn to me.
Mr Pierce.
Соль!
Если Пирс тебя застукает на воровстве, ты для меня и гроша не будешь стоить.
- Мистер Пирс.
Скопировать
Clyde's got a sense.
Nobody catches Clyde.
Never!
Ты что, не знаешь?
Никто не поймает Клайда!
Никогда!
Скопировать
Why have we come early?
The early bird catches the worm, Jamie.
Do be quiet, there's a good chap.
Почему мы приехали так рано?
Ранняя пташка больше корма клюет, Джейми.
Теперь, действительно тише.
Скопировать
Whatever it is, doctor, whatever it is,
- wouldn't you call it deadly?
- Yes, there's no doubt about that.
Что бы то ни было, доктор, что бы то ни было...
- ...по-вашему оно смертельно?
- Да, тут не может быть сомнений.
Скопировать
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence.
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Это обо мне, а не о полковнике Лоуренсе.
Скопировать
Then he suddenly begins
And he catches up and wins With a roar!
It's a bore!
Затем он вдруг начинает,
И вырывается вперед, и побеждает. Какой шум на трибунах!
Какая скука!
Скопировать
Good.
I'm delighted the deadly affair is over.
The woman was common.
Хорошо.
Я в восторге, что смертельное дело завершено.
Эта женщина была обычной.
Скопировать
But Gilles throws her aside
Gilles falls down deadly wounded
Eliane runs away
Но Симон оттолкнул ее.
Жиль падает замертво.
Элианна убегает.
Скопировать
I'll buy it then.
It catches rabbits.
It knows it.
Тогда я куплю ее.
Она ловит зайцев.
Она это знает.
Скопировать
Temporal, Fisherwoman,
Which catches you. Into their network.
Into their network.
Темпорель, рыбачка,
которая поймает тебя в свои сети.
В свои сети.
Скопировать
Everybody has failed me.
May there be a Full Moon now and may your wicked owl chirp its deadly song.
That evil owl has chirped for the third time.
= Все подвели меня!
= Пусть полнолуние наступит прямо сейчас! = И пусть твоя Злая Сова в третий раз прокричит свою песню смерти.
Это злая сова прокричала. И это уже в третий раз.
Скопировать
All we know for certain is that they act exactly like the real thing.
Just as pleasant or just as deadly.
What is it?
Что нам доподлинно известно, это что действуют они так, как если бы были настоящими.
Или так же приятно, или также смертоносно.
Что это?
Скопировать
Poison.
The fruit is deadly.
His name was Adam.
Яд.
Плод смертелен.
Его звали Адам.
Скопировать
Watch closely.
Now, it is true that she is deadly as a poisonous serpent, but she is also a beautiful woman, and you
I've ordered my men to drag her out of the protective dome.
Смотрите внимательно.
Теперь она смертоносна, как ядовитая змея, но в то же время она - прекрасная женщина, и вы обнимали ее своими собственными руками, капитан.
Я приказал своим людям отправить ее за пределы защитного купола.
Скопировать
What have you seen, Leo ?
Well, there is a deadly nightshade in one of the outhouses.
Oh, you mean where the old garden used to be.
Что ты видел, Лео?
Там есть "ночная смерть" возле одной из пристроек.
А, ты имеешь ввиду там, где был раньше старый сад.
Скопировать
Now, you leave the case as near to the Doctor as you possibly can.
You slide these catches together, and that starts the mechanism.
Fifteen minutes later, no more Doctor.
Итак, оставьте кейс как можно ближе к Доктору.
Сдвиньте обе эти защелки и это запустит механизм.
Через пятнадцать минут - никакого Доктора.
Скопировать
it's because we're involved in a process. a revolutionary process and in the movies
you come up against balls... sugar-coated bullets, but deadly all the same... which explains all our
Take Jacky's case, for example,
...это потому, что мы вовлечены в про-про-процесс в ре-ре-революционный процесс.
...и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно. - Это объясняет все наши трудности вот причина, по которой мы даже раз-разговаривать не можем противоречие между те-теорией и пра-пра-практикой.
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Скопировать
If you succeed in killing a vampire, the body will vanish into nothing.
The brain must receive a deadly blow.
You have to split the head with an ax... or pierce it with a bar.
Если вы убьёте вампира, его тело превратится в ничто.
Мозг должен получить смертельный удар.
Вы должны отделить голову топором, или пронзить сердце колом.
Скопировать
As red as...
Your beauty... godlike and yet so deadly.
I will inflict pain on you.
Красная как...
Твоя красота... божественна и смертоносна.
Я причиню тебе боль.
Скопировать
What's that ?
It's a deadly nightshade, you oaf.
Atropa belladonna.
Что это?
Это - "ночная смерть", дурень.
Атропа Белладонна.
Скопировать
They escape from his very hands.
In the end he catches a skinny
little thing like this. "Please, go up, please go down"
Они ускользают из его рук.
Он ловит худую, тощую пигалицу.
"Пожалуйста, поднимайтесь, пожалуйста, идите вниз"
Скопировать
Deep down there is a lake... very dark and deep... where the two rivers meet.
afterwards to let them flow... silently and slowly... into that somber reservoir... which lies in a deadly
I don't know if you can understand this.
Глубоко внизу находится озеро, очень тёмное и глубокое, в которое впадают обе реки.
Там, где они соединяются - скалы, вспенивающие воду после того, как она протекает сквозь них, медленно и тихо, в тот мрачный водоём,
Я не знаю, можете ли вы понять это.
Скопировать
My wife? - I have said.
Let's make us medicines of our great revenge to cure this deadly grief.
He has no children.
-Ты ведь слышал.
Мужайсяи найди исход в достойноммщенье.
Но Макбет бездетен.
Скопировать
-What are you doing?
You have been infected by a particularly deadly fungus.
Close your eyes.
- Что ты делаешь?
Вы были инфицированы смертоносным грибом.
Закройте глаза.
Скопировать
Believe me, Brigadier, this is no kind of a joke.
This is deadly serious.
Alright, Doctor, you tell me what's going on.
Поверь мне, бригадир, это не шутки.
Это серьезно.
Хорошо, Доктор, скажи мне, что происходит.
Скопировать
When one is a little mature, then one doesn't think so much about success as about the game that science is, since we know that neither astronomy, not physics, just like the other sciences, does not give absolute knowledge,
form, bring us closer to understanding, and, of course, no one thinks any more that an equation can catches
Come on, leave it alone, look how much it costs.
Но когда, мы становимся более зрелыми, мы не думаем уже об успехе, или как об игре, которую дает нам наука, так как даем себе отчет в том, что ни астрономия, ни физика так как другие науки не дают абсолютное знание,
только, в определенной форме, приближают нас к пониманию, и конечно же, никто никто уже не думает об сравнении искаженной правды и просто правды, которая является абсолютной.
Оставь это, посмотри сколько это стоит.
Скопировать
I am drenched.
"In bitter gall and deadly poison."
Sorry ?
Я весь промок.
"В прегорькой желчи и смертельном яде..."
А дальше как?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deadly catches (дэдли качиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deadly catches для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэдли качиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
